I have a yard full of dandelions. Do I love them? Not really. They start out as pretty yellow flowers and then, in minutes it seems, they become white fluff balls carried off by the wind. Where do they go? Maybe they exist to remind us of the nature of change, first colorful and agile, then frail and fragile, their dusty spheres holding tight to the light of day, and finally off with the wind to some unknown destination. So, maybe I do love them for what they teach me about life.
A friend loaned me the book “The Sound of a Wild Snail Eating” by Elisabeth Tova Bailey after I had two back-to-back surgeries to remove the pieces of a ruptured disc. The second surgery was needed to root out a pesky piece of the disc tucked tightly under the nerve root. Neuropathic pain is, well, no fun, no fun at all.
I read the book slowly, savoring every word, every paragraph, every page, discovering a love for snails and their slimy trails (spiders don’t like to prey on snails because they don’t like to get their faces slimed). In the middle of the book I found a poem that put a big smile on my face and spoke lovingly to me as a story. Here it is. It’s kind of long, but worth every line
SNAILS GO TO A FUNERAL
Away to a dead leaf's burial
Two snails set off one day
In their shells all painted black
And crepe wound round their horns
They start out through the dark
On a very fine Fall night
Alas! when they arrive Spring has already come
The leaves that were dead
Have all revived
The two long patient snails
Are very much depressed
But then the sun is there
The sun to say to them
Please be so kind, so good
As to seat yourselves
And drink a glass of beer . . .
Then all the beasts and plants
And trees begin to sing
Each one to sing his song
To sing as loud as they can
The true, the living song
The song of summer
And everyone to drink
And everyone to clink
Glasses, this pretty night
This pretty summer's night
And the two snails
Return to their homes
They go away quite touched
They go away quite happy
Since they have drunk a lot
They stagger a little bit
But there on high in the sky
The moon watches over them.
Poem by Jacques Prévert @1941
Translated by Lloyd Parks
.